To Νο1 Ηλεκτρονικό πολυκατάστημα
Αγορά χωρίς εγγραφή
Δωρεάν αποστολή για αγορές άνω των 90€
Για τηλεφωνικές παραγγελίες
211 500 0 500
Αρχική > Βιβλία > Γλώσσα • Σημειολογία > Η ΓΛΩΣΣΙΚΗ ΠΟΙΚΙΛΙΑ ΣΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΗ ΠΡΑΞΗ
 
 
 
   
 
i glossiki poikilia sti metafrastiki praxi photo

i glossiki poikilia sti metafrastiki praxi photo


Η ΓΛΩΣΣΙΚΗ ΠΟΙΚΙΛΙΑ ΣΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΗ ΠΡΑΞΗ

BKS.0322388      
ΚατηγορίαΓΛΩΣΣΑ-ΣΗΜΕΙΟΛΟΓΙΑ
ΤΣΙΓΚΟΥ ΜΑΡΙΑ Α.Μ. στην κατηγορία ΓΛΩΣΣΑ-ΣΗΜΕΙΟΛΟΓΙΑ
Διαθεσιμότητα: Κατόπιν παραγγελίας
Χωρίς έξοδα αποστολής για παραλαβή από οποιοδήποτε eshop point!

Σταθερά Χαμηλές Τιμές!

Εδώ θα βρείτε κάθε μέρα τις πιο ανταγωνιστικές τιμές

15.30 €
Προτεινόμενη λιανική 17.00 €

Προσθήκη στη wishlist
Περιγραφή
ISBN: 978-960-531-516-0
Συγγραφέας: ΤΣΙΓΚΟΥ ΜΑΡΙΑ Α.Μ.
Εκδοτικός οίκος: ΔΙΑΥΛΟΣ
Σελίδες: 192
Διαστάσεις: 17Χ24
Ημερομηνία Έκδοσης: Οκτώβριος 2025

Η ανά χείρας μονογραφία έρχεται να συμπληρώσει τη μελέτη με τίτλο Γλωσσική ποικιλία: ορισμός και διαστάσεις (Δίαυλος 2020), καθώς επιχειρεί να απαντήσει στο ερώτημα εάν μεταφράζεται η γλωσσική ποικιλία και σε ποιο βαθμό, με ποιον τρόπο, ποιοι είναι οι παράγοντες που επηρεάζουν τη στάση μεταφραστών και μεταφραστριών, υποτιτλιστών και υποτιτλιστριών στην μεταφορά ή απόδοσή της και ποιος ο ρόλος των υπολοίπων εμπλεκομένων στη μεταφραστική διαδικασία, όπως των εκδοτικών οίκων, των επιμελητών και επιμελητριών, των τηλεοπτικών και διαδικτυακών καναλιών και πλατφορμών, των εταιρειών παραγωγής και διανομής ταινιών και σειρών, των εταιρειών υποτιτλισμού κ.λπ.

Το τι ισχύει στην πραγματικότητα για τη γλωσσική ποικιλία στη μεταφραστική πράξη, περνά μέσα από μια σύντομη αναφορά στη διεθνή και ελληνική βιβλιογραφία με την παράθεση των απόψεων ειδικών, μεταφρασεολόγων και μεταφραστών /μεταφραστριών, για το ζήτημα (μέρος Ι) και, κυρίως, μέσα από την παρουσίαση των αποτελεσμάτων της έρευνας μέσω ερωτηματολογίου (μέρος ΙΙ) που διεξήχθη για αυτόν τον σκοπό το 2023 με τη συμμετοχή 256 ατόμων.

Τα αποτελέσματα της έρευνας αυτής έφεραν στο φως αρκετές αθέατες συχνά παραμέτρους από τις οποίες επηρεάζονται οι επαγγελματίες της μετάφρασης και του υποτιτλισμού για τη μεταφορά της γλωσσικής ποικιλίας και, παράλληλα, συντέλεσαν στο να γίνει ένα μεγάλο βήμα προς την πληρέστερη κατανόηση του επαγγέλματος, του προφίλ και του habitus των ελληνόφωνων μεταφραστών/μεταφραστριών και υποτιτλιστών/υποτιτλιστριών, αναδεικνύοντας τη σημασία, τη σοβαρότητα και την αξία του δύσκολου έργου που ασκούν.


Βαθμολογία & Σχόλια προιόντος
Σύνολο ψήφων: 0 Σχολιάστε και ψηφίστε

Last viewed
Η ΓΛΩΣΣΙΚΗ ΠΟΙΚΙΛΙΑ ΣΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΗ ΠΡΑΞΗ (BKS.0322388)
i glossiki poikilia sti metafrastiki praxi photo
Κατόπιν παραγγελίας

Σταθερά Χαμηλές Τιμές!

Εδώ θα βρείτε κάθε μέρα τις πιο ανταγωνιστικές τιμές

Wishlist
Share
15.30 €
Προτεινόμενη λιανική 17.00 €
Περιγραφή
Αξιολόγηση
Σχετικά
Κατηγορία: ΓΛΩΣΣΑ-ΣΗΜΕΙΟΛΟΓΙΑ
ΤΣΙΓΚΟΥ ΜΑΡΙΑ Α.Μ. στην κατηγορία ΓΛΩΣΣΑ-ΣΗΜΕΙΟΛΟΓΙΑ

ISBN: 978-960-531-516-0
Συγγραφέας: ΤΣΙΓΚΟΥ ΜΑΡΙΑ Α.Μ.
Εκδοτικός οίκος: ΔΙΑΥΛΟΣ
Σελίδες: 192
Διαστάσεις: 17Χ24
Ημερομηνία Έκδοσης: Οκτώβριος 2025

Η ανά χείρας μονογραφία έρχεται να συμπληρώσει τη μελέτη με τίτλο Γλωσσική ποικιλία: ορισμός και διαστάσεις (Δίαυλος 2020), καθώς επιχειρεί να απαντήσει στο ερώτημα εάν μεταφράζεται η γλωσσική ποικιλία και σε ποιο βαθμό, με ποιον τρόπο, ποιοι είναι οι παράγοντες που επηρεάζουν τη στάση μεταφραστών και μεταφραστριών, υποτιτλιστών και υποτιτλιστριών στην μεταφορά ή απόδοσή της και ποιος ο ρόλος των υπολοίπων εμπλεκομένων στη μεταφραστική διαδικασία, όπως των εκδοτικών οίκων, των επιμελητών και επιμελητριών, των τηλεοπτικών και διαδικτυακών καναλιών και πλατφορμών, των εταιρειών παραγωγής και διανομής ταινιών και σειρών, των εταιρειών υποτιτλισμού κ.λπ.

Το τι ισχύει στην πραγματικότητα για τη γλωσσική ποικιλία στη μεταφραστική πράξη, περνά μέσα από μια σύντομη αναφορά στη διεθνή και ελληνική βιβλιογραφία με την παράθεση των απόψεων ειδικών, μεταφρασεολόγων και μεταφραστών /μεταφραστριών, για το ζήτημα (μέρος Ι) και, κυρίως, μέσα από την παρουσίαση των αποτελεσμάτων της έρευνας μέσω ερωτηματολογίου (μέρος ΙΙ) που διεξήχθη για αυτόν τον σκοπό το 2023 με τη συμμετοχή 256 ατόμων.

Τα αποτελέσματα της έρευνας αυτής έφεραν στο φως αρκετές αθέατες συχνά παραμέτρους από τις οποίες επηρεάζονται οι επαγγελματίες της μετάφρασης και του υποτιτλισμού για τη μεταφορά της γλωσσικής ποικιλίας και, παράλληλα, συντέλεσαν στο να γίνει ένα μεγάλο βήμα προς την πληρέστερη κατανόηση του επαγγέλματος, του προφίλ και του habitus των ελληνόφωνων μεταφραστών/μεταφραστριών και υποτιτλιστών/υποτιτλιστριών, αναδεικνύοντας τη σημασία, τη σοβαρότητα και την αξία του δύσκολου έργου που ασκούν.

Δεν υπάρχει κανένα σχόλιο
Βαθμολογία    
email    
Σχόλιο (Τα σχόλια σε greeklish δεν θα γίνονται δεκτά)
Με την αποστολή αποδέχεστε τους Όρους και Προυποθέσεις χρήσης καθώς και τους όρους περί προστασίας προσωπικών δεδομένων όπως αναγράφονται στο site.
Η ΓΛΩΣΣΙΚΗ ΠΟΙΚΙΛΙΑ ΣΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΗ ΠΡΑΞΗ BKS.0322388 BKS.0322388 ΤΣΙΓΚΟΥ ΜΑΡΙΑ Α.Μ. ΤΣΙΓΚΟΥ ΜΑΡΙΑ Α.Μ. ΓΛΩΣΣΑ-ΣΗΜΕΙΟΛΟΓΙΑ Κατηγορία: ΓΛΩΣΣΑ-ΣΗΜΕΙΟΛΟΓΙΑ •ΤΣΙΓΚΟΥ ΜΑΡΙΑ Α.Μ. στην κατηγορία ΓΛΩΣΣΑ-ΣΗΜΕΙΟΛΟΓΙΑ ISBN: 978-960-531-516-0 Συγγραφέας: ΤΣΙΓΚΟΥ ΜΑΡΙΑ Α.Μ. Εκδοτικός οίκος: ΔΙΑΥΛΟΣ Σελίδες: 192 Διαστάσεις: 17Χ24 Ημερομηνία Έκδοσης: Οκτώβριος 2025 Η ανά χείρας μονογραφία έρχεται να συμπληρώσει τη μελέτη με τίτλο Γλωσσική ποικιλία: ορισμός και διαστάσεις (Δίαυλος 2020), καθώς επιχειρεί να απαντήσει στο ερώτημα εάν μεταφράζεται η γλωσσική ποικιλία και σε ποιο βαθμό, με ποιον τρόπο, ποιοι είναι οι παράγοντες που επηρεάζουν τη στάση μεταφραστών και μεταφραστριών, υποτιτλιστών και υποτιτλιστριών στην μεταφορά ή απόδοσή της και ποιος ο ρόλος των υπολοίπων εμπλεκομένων στη μεταφραστική διαδικασία, όπως των εκδοτικών οίκων, των επιμελητών και επιμελητριών, των τηλεοπτικών και διαδικτυακών καναλιών και πλατφορμών, των εταιρειών παραγωγής και διανομής ταινιών και σειρών, των εταιρειών υποτιτλισμού κ.λπ. Το τι ισχύει στην πραγματικότητα για τη γλωσσική ποικιλία στη μεταφραστική πράξη, περνά μέσα από μια σύντομη αναφορά στη διεθνή και ελληνική βιβλιογραφία με την παράθεση των απόψεων ειδικών, μεταφρασεολόγων και μεταφραστών /μεταφραστριών, για το ζήτημα (μέρος Ι) και, κυρίως, μέσα από την παρουσίαση των αποτελεσμάτων της έρευνας μέσω ερωτηματολογίου (μέρος ΙΙ) που διεξήχθη για αυτόν τον σκοπό το 2023 με τη συμμετοχή 256 ατόμων. Τα αποτελέσματα της έρευνας αυτής έφεραν στο φως αρκετές αθέατες συχνά παραμέτρους από τις οποίες επηρεάζονται οι επαγγελματίες της μετάφρασης και του υποτιτλισμού για τη μεταφορά της γλωσσικής ποικιλίας και, παράλληλα, συντέλεσαν στο να γίνει ένα μεγάλο βήμα προς την πληρέστερη κατανόηση του επαγγέλματος, του προφίλ και του habitus των ελληνόφωνων μεταφραστών/μεταφραστριών και υποτιτλιστών/υποτιτλιστριών, αναδεικνύοντας τη σημασία, τη σοβαρότητα και την αξία του δύσκολου έργου που ασκούν.
13.77

x
Υπολογιστές
Ήχος - Εικόνα
Τηλεπικοινωνίες
Λευκές συσκευές
Ηλεκτρικές συσκευές
Εργαλεία
Οργανα γυμναστικής
Outdoor
Μουσικά όργανα
Security
Ηλεκτρονικά παιχνίδια
Gadgets & Παιχνίδια
Είδη γραφείου
Βιβλία
Ταινίες DVD - Blu Ray
Προσωπική φροντίδα
Ενδυση - Υπόδηση
Αθλητικά είδη
Βρεφικά - Παιδικά
    Stockhouse     Crazysundays     Eshop specials     Zen 10
Η ιστοσελίδα χρησιμοποιεί cookies για την ευκολία της περιήγησης, την εξατομίκευση περιεχομένου και διαφημίσεων και την ανάλυση της επισκεψιμότητάς μας. Δείτε τους ανανεωμένους όρους χρήσης για την προστασία δεδομένων και τα cookies.
Πληροφορίες Ρυθμίσεις Απόρριψη Αποδοχή