ISBN: 978-960-531-357-9 Συγγραφέας: ΠΑΡΙΑΝΟΥ ΑΝΑΣΤΑΣΙΑ Εκδοτικός οίκος: ΔΙΑΥΛΟΣ Σελίδες: 184 Διαστάσεις: 17Χ24 Ημερομηνία Έκδοσης: Νοέμβριος 2016 Η επικοινωνία ρίσκου είναι ένας νέος τομέας με τον οποίο ασχολείται η Μετάφραση και παρουσιάζει ιδιαίτερο ενδιαφέρον στη σημερινή εποχή όπου οι κατασκευαστές πάσης φύσεως συσκευών και φαρμακευτικών σκευασμάτων έχουν πολύ μεγαλύτερη ανάγκη για νομική κάλυψη από ενδεχόμενη κακή ή εσφαλμένη χρήση των προϊόντων τους. Ως εκ τούτου, οι συντάκτες και οι μεταφραστές τεχνικών κειμένων όπως π.χ. οι οδηγίες χρήσης, οι εσώκλειστες οδηγίες λήψης φαρμάκων και χρήσης άλλων σκευασμάτων, έρχονται αντιμέτωποι με νέες προκλήσεις. Το βιβλίο αυτό θα φανεί χρήσιμο στους φοιτητές μετάφρασης και τους συντάκτες και μεταφραστές τεχνικών κειμένων ώστε να συνειδητοποιήσουν την ανάγκη της μείωσης ή, στην ιδανική περίπτωση, της εξάλειψης του βαθμού επικινδυνότητας κατά τη σύνταξη και τη μετάφραση των οδηγιών χρήσης, βασιζόμενο μεθοδολογικά στην Προσέγγιση της Συμμετοχής και της Αποτελεσματικότητας (Involvement Transfer Approach), η οποία βοηθά τους συντάκτες τεχνικών κειμένων και τους μεταφραστές να διατυπώνουν και να μεταφράζουν με τον κατάλληλο τρόπο τα εν λόγω ειδικά κείμενα προκειμένου να αποφευχθεί η λανθασμένη επικοινωνία ρίσκου. Risikokommunikation in der Ubersetzung ist ein relativ neues Forschungsgebiet und muss vor dem Hintergrund der wachsenden Anspruche der globa¬lisierten Wirtschaft, der Technologiekultur und der juristischen Risikoabsicherung der Hersteller von Produkten betrachtet werden. Durch das steigende Interesse an technischen bzw. technologischen Handlungs prozessen sollten die Fachtexte derart gestaltet sein, dass eine Risikosituation so gering wie moglich gehalten wird, im Idealfall bei null. Das vorliegende Buch analysiert die Sprache und die visuellen Elemente der Instruktionstexte, die zusammen mit der Risikoempathie, d.h. der Bereitschaft und Fahigkeit, sich in technische Einstellungen von Laien einzufuhlen, die Benutzer bei jeder technischen Handlung begleiten und auf mogliche Risiken hinweisen sollen. Gleichzeitig wird der Involvement-Transfer-Ansatz eingefuhrt, der mogliche translatorische Fehlleistungen von medizinisch-technischen Risikobotschaften und ihrer Ubersetzung antizipieren kann. Die Risikokommunikation eroffnet der Translation somit ein weites Feld mit gro?er Verantwortung fur alle daran Beteiligten.
|