ISBN: 978-960-461-350-2 Συγγραφέας: ΒΛΑΧΟΠΟΥΛΟΣ ΣΤΕΦΑΝΟΣ Εκδοτικός οίκος: ΚΛΕΙΔΑΡΙΘΜΟΣ Σελίδες: 208 Διαστάσεις: 17Χ24 Ημερομηνία Έκδοσης: Μάιος 2010 ΕΝΑ ΟΔΟΙΠΟΡΙΚΟ ΜΕΤΑΞΥ ΓΝΩΣΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΕΦΑΡΜΟΣΜΕΝΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΟΛΟΓΙΑΣ Το βιβλίο αυτό έρχεται να καλύψει ένα σημαντικό κενό στην ελληνική βιβλιογραφία. Στις σελίδες του η μετάφραση εξετάζεται ως διαδικασία που τρέφεται από τη δημιουργικότητα που αναπτύσσει ο μεταφραστής. Στο πρώτο μέρος ερευνάται ο τρόπος με τον οποίο η δημιουργικότητα συσχετίζεται με την απόδοση της σημασίας του πρωτότυπου κειμένου στον πολιτισμό-στόχο. Το δεύτερο μέρος του βιβλίου είναι αφιερωμένο στο πώς η σχέση της μετάφρασης και της δημιουργικότητας εκδηλώνεται στις πρακτικές πτυχές της μετάφρασης. Περιεχόμενα A. Η Δημιουργικότητα στη Μετάφραση Γλώσσα, πολιτισμός και μετάφρασηΗ ποσοτική και η ποιοτική διάσταση του μεταφραστικού προϊόντοςΔημιουργικότητα, γλώσσα και μετάφρασηΚριτήρια αποδοχής: Επικοινωνιακά δεδομένα και αλυσίδα επικοινωνίαςΣχέσεις μεταξύ κειμένου-πηγής και μεταφράσματοςΔημιουργική κατανόηση και απόδοση: H περίπτωση της μετάφρασης των ιδιωτισμώνΔημιουργικότητα και ύφος στη μετάφρασηΟ μεταφραστής, η δημιουργικότητα και η πολυπολιτισμικότητα Β. Μεταφραστική Πρακτική και Δημιουργικότητα Κριτική της μετάφρασηςΜέσα τεκμηρίωσης και μετάφρασηΗ μετάφραση στη γλωσσοδιδακτικήΗ παρουσία του μεταφραστή: Από την αφάνεια στην επιφάνειαΖητήματα δεοντολογίαςΘέματα διερμηνείας
|