To Νο1 Ηλεκτρονικό πολυκατάστημα
Αγορά χωρίς εγγραφή
Δωρεάν αποστολή για αγορές άνω των 90€
Για τηλεφωνικές παραγγελίες
211 500 0 500
Αρχική > Βιβλία > Μελέτες > ΓΡΑΜΜΑΤΑ ΣΤΟΝ ΕΛΙΚΩΝΑ
 
 
 
   
 
grammata ston elikona photo

grammata ston elikona photo


ΓΡΑΜΜΑΤΑ ΣΤΟΝ ΕΛΙΚΩΝΑ

BKS.0374594      
ΚατηγορίαΜΕΛΕΤΕΣ
TSVETAEVA MARINA στην κατηγορία ΜΕΛΕΤΕΣ
Χωρίς έξοδα αποστολής για παραλαβή από οποιοδήποτε eshop point!
Εξαντλημένο. Αποστολή ενημέρωσης με email μόλις ξαναγίνει διαθέσιμο
Περιγραφή
ISBN: 978-960-336-343-9
Συγγραφέας: TSVETAEVA MARINA
Εκδοτικός οίκος: ΓΑΒΡΙΗΛΙΔΗΣ
Σειρά: ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ
Σελίδες: 189
Ημερομηνία Έκδοσης: 2008

Μαρίνα Τσβετάγεβα: Όλη η ζωή χωρίζεται σε τρεις περιόδους: προαίσθηση του έρωτα, πράξη του έρωτα και ανάμνηση του έρωτα. Αν και αυτά τα γράμματα ανήκουν στη μεσαία -γράφτηκαν στα ρωσικά στη δίνη μιας συνάντησης το 1922-, η μετάφρασή τους από την Τσβετάγεβα στα γαλλικά, δέκα χρόνια αργότερα, τοποθετείται στην τελευταία. Πιο πολύ από μετάφραση, μεταγραφή - τέτοιου βαθμού είναι η οικειότητα της Τσβετάγεβα με τη γαλλική γλώσσα. Και πιο πολύ από μεταγραφή, μετουσίωση ενός αποσπάσματος βιωμένης ζωής που η γραφή διυλίζει μέχρι τη λήθη. 1922. Η Μαρίνα Τσβετάγεβα εγκαταλείπει τη Μόσχα για να συναντήσει τον σύζυγο της που είχε διαφύγει στο εξωτερικό. Το ραντεβού είχε οριστεί στο Βερολίνο. Είναι 29 χρόνων. Το ποιητικό της έργο είναι σημαντικό και αναγνωρισμένο από τους ομοτέχνους της. Στις 15 Μαΐου φτάνει στο Βερολίνο, πρώτο σταθμό των ρώσων εμιγκρέδων - επικρατεί πνευματικός αναβρασμός ξεφυτρώνουν ορμητικά διάφοροι εκδοτικοί οίκοι. Ένας από αυτούς, ο Ελικών, είχε εκδώσει πριν από την άφιξη της μία από τις ποιητικές συλλογές της, τον Χωρισμό. Συναντά τον Αβραάμ Βισνιάκ, τον εκδότη (1895-1944). Σε αυτόν απευθύνει από τις 17 Ιουνίου έως τις 9 Ιουλίου, αυτά τα γράμματα που θα μείνουν αναπάντητα ή σχεδόν αναπάντητα, έως το ενδέκατο που έλαβε τον Οκτώβριο που ακολούθησε, ενώ είχε οριστικά εγκαταλείψει τη Γερμανία. 1932. Κέντρο των ρώσων πολιτικών προσφύγων είναι το Παρίσι. Η Τσβετάγεβα μένει εκτός Παρισιού, στα προάστια. Δύσκολες συνθήκες. Κανείς δεν ενδιαφέρεται για την ποίησή της - ακόμα και όταν γράφει στα γαλλικά. Στρέφεται στην πρόζα και σε αυτοβιογραφικά αφηγήματα. Αφού συντάσσει το Γράμμα στην Αμαζόνα, επιστρέφει σε αυτά τα παλιά γράμματα που της επιστράφηκαν, εκτός από ένα. Τα μεταφράζει, προσθέτει κάποιες παρατηρήσεις, την ιστορία της τελευταίας συνάντησης της με τον παραλήπτη και έναν επίλογο ή εκ των υστέρων όψη των πραγμάτων, που ολοκληρώνοντάς τα κλείνει αυτό το σύντομο επιστολογραφικό μυθιστόρημα. (από την εισαγωγή της γαλλικής έκδοσης)


Βαθμολογία & Σχόλια προιόντος
Σύνολο ψήφων: 0 Σχολιάστε και ψηφίστε

Last viewed
ΓΡΑΜΜΑΤΑ ΣΤΟΝ ΕΛΙΚΩΝΑ (BKS.0374594)
grammata ston elikona photo
Wishlist
Share
Περιγραφή
Αξιολόγηση
Σχετικά
Κατηγορία: ΜΕΛΕΤΕΣ
TSVETAEVA MARINA στην κατηγορία ΜΕΛΕΤΕΣ

ISBN: 978-960-336-343-9
Συγγραφέας: TSVETAEVA MARINA
Εκδοτικός οίκος: ΓΑΒΡΙΗΛΙΔΗΣ
Σειρά: ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ
Σελίδες: 189
Ημερομηνία Έκδοσης: 2008

Μαρίνα Τσβετάγεβα: Όλη η ζωή χωρίζεται σε τρεις περιόδους: προαίσθηση του έρωτα, πράξη του έρωτα και ανάμνηση του έρωτα. Αν και αυτά τα γράμματα ανήκουν στη μεσαία -γράφτηκαν στα ρωσικά στη δίνη μιας συνάντησης το 1922-, η μετάφρασή τους από την Τσβετάγεβα στα γαλλικά, δέκα χρόνια αργότερα, τοποθετείται στην τελευταία. Πιο πολύ από μετάφραση, μεταγραφή - τέτοιου βαθμού είναι η οικειότητα της Τσβετάγεβα με τη γαλλική γλώσσα. Και πιο πολύ από μεταγραφή, μετουσίωση ενός αποσπάσματος βιωμένης ζωής που η γραφή διυλίζει μέχρι τη λήθη. 1922. Η Μαρίνα Τσβετάγεβα εγκαταλείπει τη Μόσχα για να συναντήσει τον σύζυγο της που είχε διαφύγει στο εξωτερικό. Το ραντεβού είχε οριστεί στο Βερολίνο. Είναι 29 χρόνων. Το ποιητικό της έργο είναι σημαντικό και αναγνωρισμένο από τους ομοτέχνους της. Στις 15 Μαΐου φτάνει στο Βερολίνο, πρώτο σταθμό των ρώσων εμιγκρέδων - επικρατεί πνευματικός αναβρασμός ξεφυτρώνουν ορμητικά διάφοροι εκδοτικοί οίκοι. Ένας από αυτούς, ο Ελικών, είχε εκδώσει πριν από την άφιξη της μία από τις ποιητικές συλλογές της, τον Χωρισμό. Συναντά τον Αβραάμ Βισνιάκ, τον εκδότη (1895-1944). Σε αυτόν απευθύνει από τις 17 Ιουνίου έως τις 9 Ιουλίου, αυτά τα γράμματα που θα μείνουν αναπάντητα ή σχεδόν αναπάντητα, έως το ενδέκατο που έλαβε τον Οκτώβριο που ακολούθησε, ενώ είχε οριστικά εγκαταλείψει τη Γερμανία. 1932. Κέντρο των ρώσων πολιτικών προσφύγων είναι το Παρίσι. Η Τσβετάγεβα μένει εκτός Παρισιού, στα προάστια. Δύσκολες συνθήκες. Κανείς δεν ενδιαφέρεται για την ποίησή της - ακόμα και όταν γράφει στα γαλλικά. Στρέφεται στην πρόζα και σε αυτοβιογραφικά αφηγήματα. Αφού συντάσσει το Γράμμα στην Αμαζόνα, επιστρέφει σε αυτά τα παλιά γράμματα που της επιστράφηκαν, εκτός από ένα. Τα μεταφράζει, προσθέτει κάποιες παρατηρήσεις, την ιστορία της τελευταίας συνάντησης της με τον παραλήπτη και έναν επίλογο ή εκ των υστέρων όψη των πραγμάτων, που ολοκληρώνοντάς τα κλείνει αυτό το σύντομο επιστολογραφικό μυθιστόρημα. (από την εισαγωγή της γαλλικής έκδοσης)

Δεν υπάρχει κανένα σχόλιο
Βαθμολογία    
email    
Σχόλιο (Τα σχόλια σε greeklish δεν θα γίνονται δεκτά)
Με την αποστολή αποδέχεστε τους Όρους και Προυποθέσεις χρήσης καθώς και τους όρους περί προστασίας προσωπικών δεδομένων όπως αναγράφονται στο site.
ΓΡΑΜΜΑΤΑ ΣΤΟΝ ΕΛΙΚΩΝΑ BKS.0374594 BKS.0374594 TSVETAEVA MARINA TSVETAEVA MARINA ΜΕΛΕΤΕΣ Κατηγορία: ΜΕΛΕΤΕΣ •TSVETAEVA MARINA στην κατηγορία ΜΕΛΕΤΕΣ ISBN: 978-960-336-343-9 Συγγραφέας: TSVETAEVA MARINA Εκδοτικός οίκος: ΓΑΒΡΙΗΛΙΔΗΣ Σειρά: ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ Σελίδες: 189 Ημερομηνία Έκδοσης: 2008 Μαρίνα Τσβετάγεβα: Όλη η ζωή χωρίζεται σε τρεις περιόδους: προαίσθηση του έρωτα, πράξη του έρωτα και ανάμνηση του έρωτα. Αν και αυτά τα γράμματα ανήκουν στη μεσαία -γράφτηκαν στα ρωσικά στη δίνη μιας συνάντησης το 1922-, η μετάφρασή τους από την Τσβετάγεβα στα γαλλικά, δέκα χρόνια αργότερα, τοποθετείται στην τελευταία. Πιο πολύ από μετάφραση, μεταγραφή - τέτοιου βαθμού είναι η οικειότητα της Τσβετάγεβα με τη γαλλική γλώσσα. Και πιο πολύ από μεταγραφή, μετουσίωση ενός αποσπάσματος βιωμένης ζωής που η γραφή διυλίζει μέχρι τη λήθη. 1922. Η Μαρίνα Τσβετάγεβα εγκαταλείπει τη Μόσχα για να συναντήσει τον σύζυγο της που είχε διαφύγει στο εξωτερικό. Το ραντεβού είχε οριστεί στο Βερολίνο. Είναι 29 χρόνων. Το ποιητικό της έργο είναι σημαντικό και αναγνωρισμένο από τους ομοτέχνους της. Στις 15 Μαΐου φτάνει στο Βερολίνο, πρώτο σταθμό των ρώσων εμιγκρέδων - επικρατεί πνευματικός αναβρασμός ξεφυτρώνουν ορμητικά διάφοροι εκδοτικοί οίκοι. Ένας από αυτούς, ο Ελικών, είχε εκδώσει πριν από την άφιξη της μία από τις ποιητικές συλλογές της, τον Χωρισμό. Συναντά τον Αβραάμ Βισνιάκ, τον εκδότη (1895-1944). Σε αυτόν απευθύνει από τις 17 Ιουνίου έως τις 9 Ιουλίου, αυτά τα γράμματα που θα μείνουν αναπάντητα ή σχεδόν αναπάντητα, έως το ενδέκατο που έλαβε τον Οκτώβριο που ακολούθησε, ενώ είχε οριστικά εγκαταλείψει τη Γερμανία. 1932. Κέντρο των ρώσων πολιτικών προσφύγων είναι το Παρίσι. Η Τσβετάγεβα μένει εκτός Παρισιού, στα προάστια. Δύσκολες συνθήκες. Κανείς δεν ενδιαφέρεται για την ποίησή της - ακόμα και όταν γράφει στα γαλλικά. Στρέφεται στην πρόζα και σε αυτοβιογραφικά αφηγήματα. Αφού συντάσσει το Γράμμα στην Αμαζόνα, επιστρέφει σε αυτά τα παλιά γράμματα που της επιστράφηκαν, εκτός από ένα. Τα μεταφράζει, προσθέτει κάποιες παρατηρήσεις, την ιστορία της τελευταίας συνάντησης της με τον παραλήπτη και έναν επίλογο ή εκ των υστέρων όψη των πραγμάτων, που ολοκληρώνοντάς τα κλείνει αυτό το σύντομο επιστολογραφικό μυθιστόρημα. (από την εισαγωγή της γαλλικής έκδοσης)
0
10 1 1

x
Υπολογιστές
Ήχος - Εικόνα
Τηλεπικοινωνίες
Λευκές συσκευές
Ηλεκτρικές συσκευές
Εργαλεία
Οργανα γυμναστικής
Outdoor
Μουσικά όργανα
Security
Ηλεκτρονικά παιχνίδια
Gadgets & Παιχνίδια
Είδη γραφείου
Βιβλία
Ταινίες DVD - Blu Ray
Προσωπική φροντίδα
Ενδυση - Υπόδηση
Αθλητικά είδη
Βρεφικά - Παιδικά
    Stockhouse     Crazysundays     Eshop specials     Zen 10
Η ιστοσελίδα χρησιμοποιεί cookies για την ευκολία της περιήγησης, την εξατομίκευση περιεχομένου και διαφημίσεων και την ανάλυση της επισκεψιμότητάς μας. Δείτε τους ανανεωμένους όρους χρήσης για την προστασία δεδομένων και τα cookies.
Πληροφορίες Ρυθμίσεις Απόρριψη Αποδοχή