Η ιστοσελίδα χρησιμοποιεί cookies για την ευκολία της περιήγησης. Με τη χρήση της αποδέχεστε αυτόματα την χρήση των cookies. Πληροφορίες     OK
To Νο1 Ηλεκτρονικό πολυκατάστημα
Αγορά χωρίς εγγραφή
Δωρεάν αποστολή για αγορές άνω των 90€
Για τηλεφωνικές παραγγελίες
211 500 0 500
> > > ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΞΕΝΗ ΠΟΙΗΣΗ
 
 
 
   
 
epiloges apo tin xeni poiisi photo

epiloges apo tin xeni poiisi photo


ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΞΕΝΗ ΠΟΙΗΣΗ

BKS.0697054          
ΚατηγορίαΠΟΙΗΣΗ
ΣΥΛΛΟΓΙΚΟ ΕΡΓΟ στην κατηγορία ΠΟΙΗΣΗ
ΥποκατηγορίαΑΝΘΟΛΟΓΙΕΣ
Διαθεσιμότητα: Κατόπιν παραγγελίας
Χωρίς έξοδα αποστολής για παραλαβή από οποιοδήποτε eshop point!
από17.08 €
μόνο15.37 €
περιλαμβάνει ΦΠΑ

Προσθήκη στη wishlist
Περιγραφή
ISBN: 978-960-8264-76-2
Συγγραφέας: ΣΥΛΛΟΓΙΚΟ ΕΡΓΟ
Εκδοτικός οίκος: ΣΟΚΟΛΗΣ
Σελίδες: 276
Ημερομηνία Έκδοσης: Ιούλιος 2007

Η μετάφραση -και ειδικότερα η μετάφραση της ποίησης- αποτελεί έργο δύσκολο και αχάριστο, που η επιτυχία του εξαρτάται από ορισμένες προϋποθέσεις κι από πολλούς αστάθμητους παράγοντες. Δεν αρκεί ο μεταφραστής να ξέρει καλά και τις δύο γλώσσες και να 'χει καλαισθησία και ευπάθεια. Πρέπει να 'ναι κι ένας τέλειος αναδημιουργός, να διακρίνει τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά του κάθε έργου και, με πείρα και σοφία, να ξέρει να τ' αντικαθιστά με τους αντίστοιχους τύπους και τις ανάλογες εκφράσεις της ξένης γλώσσας, χωρίς να του αφαιρεί το ιδιαίτερο εκείνο θέλγητρο του πρωτότυπου.. Μια τέτοια περίπτωση δημιουργού μεταφραστή είναι κι η περίπτωση του Πέτρου Α. Δήμου.


Βαθμολογία & Σχόλια προιόντος
Σύνολο ψήφων: 0 Σχολιάστε και ψηφίστε

Αναζήτηση στην κατηγορία ΠΟΙΗΣΗ

Last viewed
ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΞΕΝΗ ΠΟΙΗΣΗ (BKS.0697054)
epiloges apo tin xeni poiisi photo
Κατόπιν παραγγελίας
Wishlist
Share
17.08 € -10% = 15.37
Περιγραφή
Αξιολόγηση
Σχετικά
ISBN: 978-960-8264-76-2
Συγγραφέας: ΣΥΛΛΟΓΙΚΟ ΕΡΓΟ
Εκδοτικός οίκος: ΣΟΚΟΛΗΣ
Σελίδες: 276
Ημερομηνία Έκδοσης: Ιούλιος 2007

Η μετάφραση -και ειδικότερα η μετάφραση της ποίησης- αποτελεί έργο δύσκολο και αχάριστο, που η επιτυχία του εξαρτάται από ορισμένες προϋποθέσεις κι από πολλούς αστάθμητους παράγοντες. Δεν αρκεί ο μεταφραστής να ξέρει καλά και τις δύο γλώσσες και να 'χει καλαισθησία και ευπάθεια. Πρέπει να 'ναι κι ένας τέλειος αναδημιουργός, να διακρίνει τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά του κάθε έργου και, με πείρα και σοφία, να ξέρει να τ' αντικαθιστά με τους αντίστοιχους τύπους και τις ανάλογες εκφράσεις της ξένης γλώσσας, χωρίς να του αφαιρεί το ιδιαίτερο εκείνο θέλγητρο του πρωτότυπου.. Μια τέτοια περίπτωση δημιουργού μεταφραστή είναι κι η περίπτωση του Πέτρου Α. Δήμου.

Δεν υπάρχει κανένα σχόλιο
Βαθμολογία    
email    
Σχόλιο (Τα σχόλια σε greeklish δεν θα γίνονται δεκτά)
Με την αποστολή αποδέχεστε τους Όρους και Προυποθέσεις χρήσης καθώς και τους όρους περί προστασίας προσωπικών δεδομένων όπως αναγράφονται στο site.
ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΞΕΝΗ ΠΟΙΗΣΗ BKS.0697054 ΣΥΛΛΟΓΙΚΟ ΕΡΓΟ ΣΥΛΛΟΓΙΚΟ ΕΡΓΟ ΠΟΙΗΣΗ
13.83 ΠΟΙΗΣΗ


Υπολογιστές
Ήχος - Εικόνα
Τηλεπικοινωνίες
Ηλεκτρικές συσκευές
Εργαλεία
Μουσικά όργανα
Security
Ηλεκτρονικά παιχνίδια
Gadgets & Παιχνίδια
Είδη γραφείου
Βιβλία
Ταινίες DVD - Blu Ray
    Stockhouse     Crazysundays     Eshop specials